提问 HN:如果你用 LLM、谷歌翻译或 DeepL 翻译,缺少什么功能?

1作者: orencoda6 个月前
使用 GPT、DeepL 或 Google 翻译时,最大的痛点是什么? 如果你使用 DeepL,你最终会为 GPT 翻译付费的原因是什么? 目前的传统翻译器或基于 LLM 的翻译器还缺少哪些功能? 你更喜欢哪种定价模式:SaaS、按 token 计费、按席位计费,还是统一套餐? 背景:我正在探索一个副业项目,不想做错事情。不寻求推广——只是想了解一些“血泪史”和必备功能(LLM 模型选择?扫描 PDF OCR?双语输出?片段级编辑?术语表?缺少格式支持?)。
查看原文
What is still the single biggest headache when you translate with GPT, DeepL or Google?<p>If you use DeepL – what would you need to finally pay for GPT translation?<p>Which features are still missing in current classical or LLM based translators.<p>How do you prefer pricing: SaaS, per-token, seats, or a flat plan?<p>Context: I’m exploring a side-project and don’t want to build the wrong thing. Not looking for promotion—just war-stories and must-have features (LLM model selection? scanned-PDF OCR? bilingual output? segment-level edits? glossary? missing format support?).